– Прекрасное начало, – произнесла она. – Драматичное и пугающее. У меня даже мурашки побежали, честно.
– Возможно, его можно использовать как черновик, – заметил мистер Брук.
Порция проигнорировала его.
– Ты правда так думаешь? – она пожевала губу и отыскала карандаш в складках своей юбки. – Возможно, мне стоит записать его снова.
– Стоит. Совершенно точно стоит. Не припомню, чтобы раньше слышала отрывок столь… такой…
– Сырой? – раздалось предположение из темного угла гостиной.
Сесилия узнала глубокий насмешливый голос, но не обратила внимания на говорящего. Зачем?
Последнюю неделю в Свингфорде Люк безжалостно игнорировал её. Четыре года назад на балу, в этом самом доме, их прервали посреди сокровенной беседы. Он отбыл в свой полк до рассвета, а она провела четыре долгих года – лучшие годы своей юности – дожидаясь его возвращения, моля Господа о том, чтобы у них появился шанс возобновить тот разговор.
И вот он вернулся. Они гостили в одном доме уже восемь дней, но Люк совершенно ясно дал понять, что ему нечего сказать.
Ладно, она должна быть честна. Он только что произнес слово «сырой».
– Волнующий, – ответила девушка спокойно, не позволяя любому намеку на нетерпение или горечь разбитого сердца исказить свой голос. – Я собиралась сказать, что он очень волнующий.
Порция посмотрела на их хозяина.
– Денни, а что ты думаешь?
Сесилия бросила на него умоляющий взгляд. Они с Денни практически выросли вместе, и она знала его достаточно хорошо, чтобы понять опасность, таящуюся в вопросе Порции. Он был добросердечным, легким человеком, но, при этом, сам того не осознавая, иногда излишне. Ну же, Денни, скажи ей доброе слово.
И будь убедителен.
– Превосходно, – произнес он слишком громко, чтобы это прозвучало правдиво. – Я уверен, эти строки звучат очень впечатляюще. По крайней мере, я бы никогда не смог написать подобного о дождевых потоках, струях и византийской резьбе.
Порция сжала переносицу пальцами.
– Боже. Это чушь.
– Если вам интересно мой мнение…- сказал Брук, поднимая графин виски.
– Не интересно.
Брук, конечно же, не смутился. Напротив, его глаза ярко загорелись в предвкушении. Мужчина обладал острым чувством юмора, которое использовал для кровопусканий. Отдыхая, одни джентльмены удят форель, другие – охотятся. Артур Брук развлекался, разрушая чужие иллюзии, выбрав уничтожение фантазии и человеческой наивности своей персональной миссией.
– Моя дорогая миссис Ярдли, вы использовали прекрасные слова, – произнес он самодовольно.
Порция скептически посмотрела на него.
– Предполагаю, это не комплимент.
– И вы правы, – ответил он. – Ваши слова чудесны, но их слишком много. Никто не сможет разглядеть сюжет за таким количеством ярких эпитетов.
– Я достаточно хорошо вижу сюжет, – возразила Сесилия. – Действие происходит ночью во время ужасной грозы.
– Именно так, – сказал Денни. – Была тёмная грозовая ночь.- Он сделал приглашающий жест в сторону Порции. – Не стесняйся использовать эту фразу. Я не буду возражать.
Застонав, Порция встала с кресла и бросилась к окну.
– Проблема в том, что сейчас ночь совсем нетёмная и не грозовая. Погода ясная, луна светит ярко, для осени – не характерно тепло. Ужасно. Мне были обещаны готические каникулы для литературного вдохновения, а Свингфорд-Менор в этом отношении просто безнадёжен. Мистер Дентон, в вашем доме слишком много веселья, он находится в чересчур хорошем состоянии.
– Очень сожалею о вашем разочаровании, – произнес Денни. – Может, следует проинструктировать домоправительницу, чтобы она не позволяла убирать паутину в ваших покоях?
– Этого будет недостаточно. Останутся тканевые обои с веселым рисунком из скачущих ягнят и резвящихся молочниц. Можете себе представить – этим утром я поймала себя на том, что напеваю. Я ожидала, что этот дом будет обветшалым, трагичным…
– Трагичный, – протянул Брук в бокал с виски. – Ещё одно замечательное слово. Даже больше того. Какое сочетание гласных звуков. Звучит так… медоточиво.
Порция бросила на него ошеломленный взгляд.
– Одно красивое слово заслуживает другого, вы так не думаете? – добавил язвительный критик.
– Подозреваю, это снова был не комплимент.
– На этот раз – комплимент, – он отсалютовал ей бокалом. – Но, миссис Ярдли, если вы ищите готического вдохновения, то советую вам взглянуть на одного из членов нашей компании.
Мужчина развернулся лицом к углу, где находился Люк.
– Лорд Меррит, должен сказать, вы представляете собой иллюстрацию к слову «обветшалость». И это так трагично.
Люк ничего не ответил.
«Этому учат людей в армии? – подумала Сесилия. – Вдалбливают в них умение холодно отмалчиваться? Несколько лет назад он был таким открытым и обаятельным. Таким легким в общении. Это было одно из тех его качеств, которые она очень лю… Нет. Я никогда больше не должна использовать это слово».
– Действительно, – сказала Порция, оценивающе посмотрев на Люка, – темные, взъерошенные волосы, уверенная поза… Я бы сказала, что он являет собой образец примитивного животного магнетизма, также как и иллюстрацию к готическому сюжету.
Театрально вздохнув, она вернулась в своё кресло.
– Правильней будет отложить написание романа до вечера и вместо этого поработать над моим списком.
– Список? – спросил Денни. – Что за список?
– Мой список потенциальных любовников.
Сесилия закашлялась.
– Порция, ты, конечно же, не…